中科大家长论坛

 找回密码
 加入论坛

QQ登录

只需一步,快速开始

2024年会
查看: 2306|回复: 15

重温经典《亲爱的 你别走》

[复制链接]
快乐鱼 发表于 2024-9-28 17:13:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 新月玲珑 于 2024-10-23 17:43 编辑


重温经典《亲爱的 你别走》

      就在刚刚,我终于又双叒叕一次把当代英国颇负盛名的浪漫小说作家丹妮斯·罗宾斯的小说《亲爱的 你别走》看完了!这是第多少遍看这本书了?我真的不记得了。从1987年第一次看到这本书就爱上了它(这本书是1981年10月第一版第一次印刷),我是看一遍喜欢就加深一层,每次看时都仿佛是第一次读到它,我不愿意一目十行的阅读,我不愿意跳过任何一个字,甚至,还会时不时地回过头来重复阅读其中的某些段落。每次读时都会惊叹翻译者陈礼辉先生的中文文字驾御能力,真的是足够的强大……
     仔细想想,我为什么会对《亲爱的 你别走》反复品读和深切喜爱?我想这大概是我对这一部优秀文学作品的最佳致敬吧。丹妮斯·罗宾斯的这部小说之所以能够让我百读不厌,除了原作者笔下细腻的情感描写和生动的人物刻画之外,翻译者陈礼辉先生卓越的语言驾驭能力和精准的译文表达也起到了至关重要的作用。否则,我这个对英语超级没有领悟能力的人可能就会与这部优秀的作品失之交臂了。
     所以说,如果能学好一门外语还是非常有必要的,你可以广泛地阅读到世界各个国家的优秀作品。优秀的翻译工作不仅要求译者具备扎实的语言基础,还要有深厚的文化底蕴和敏锐的情感捕捉力。我终于明白了:为什么中国那么多卓越的文学作品获得诺贝尔文学奖的却寥寥无几?就是因为没有好的翻译者可以把中国精妙绝伦的中文翻译成同样优秀的外文。陈礼辉先生在翻译《亲爱的你别走》的过程中,显然做到了这一点。他的译文不仅保留了原著原汁原味的韵味,同时还融入了中文语言特有的美感,让中文读者能够无障碍地领略原著的精神内核,感受到作品跨越文化、时空和地域的普遍价值。感谢优秀的翻译者!你用文字连接了世界,用故事温暖了人心,让伤心者得到了宽慰,让失落者看到了希望和未来。
     我之所以一读再读这本书,是因为我觉得每一次再读一本好书,都像是一场新的旅行,因为随着一个人年龄或阅历的增长和个人情绪的变化,同一本书可能会带来截然不同的体验和感悟。我之所“不愿意一目十行地读,不愿意跳过任何一个字”,正是我被书籍的内容和描述而深深吸引的体现。我喜欢这种沉浸式的阅读方式,能让我更深入地理解和体会作品中的每一个人物的心理、故事情节的推进以及语言艺术的表达,所以,每一次阅读我都能收获新的启发和感动。
    《亲爱的 你别走》之所以成为我的心头好,或许正是因为书中那些触动人心的情感瞬间和深刻的人生哲理,引起了我的强烈共鸣。无论是爱情的甜蜜与痛苦,亲情的温暖与牵绊,还是友谊的忠诚与牺牲,这些普适的人类情感和经历,都能够跨越文化界限,触及每一个读到它的人的内心深处。
这一次再读《亲爱的 你别走》的过程中,我的脑海里莫名其妙地会浮现出《红楼梦》的场景,甚至昨天晚上睡不着时,我又在细细地回想里面的人物、性格和语言特点……或许是因为它们之间有着某些相似之处吧。再或许是因为《红楼梦》也是我一而再、再而三反复阅读的书的其中之一吧。
     虽然《亲爱的 你别走》与《红楼梦》分别属于现代西方文学与古代东方文学的不同领域,两者间存在着巨大的时间和文化差异,但在深层次上,这两部作品共享了一些共通的主题和文学特征。无论是《亲爱的你别走》中细腻入微的爱情故事,还是《红楼梦》中贾宝玉与林黛玉等人物间的复杂情感纠葛,这两部作品都致力于挖掘和表现人物内心的微妙变化,展示了爱情、亲情、友情等多种情感状态的真实面貌。尤其是其中对人性深处情感的精妙刻画,使得两部作品都具有强烈的感染力和共鸣效果。
    《红楼梦》通过对清代上流社会的生活场景和人际关系的详尽描绘,展现了当时社会的全貌,并且对旧时代社会的腐朽落后进行了尖锐的批判。同样,《亲爱的你别走》也在一定程度上反映了其所处时代背景下人们的生存状态和价值观变迁。而后者的结局比《红楼梦》要积极阳光,更上一个层面,当男女主人翁以深厚的爱情跨越各种阻碍而终于实现了白头偕老时,让人们对美好的生活也开始了心生向往。两部优秀的作品都是借助具体的人物故事,折射出广阔的社会图景和深刻的时代精神。
    《红楼梦》中有众多鲜明的女性角色,如林黛玉、薛宝钗、王熙凤等,她们各自拥有独特的个性和命运轨迹,展现了不同类型的女性形象和命运境遇。《亲爱的你别走》也同样关注女性角色的内心世界和生活选择,强调了克里斯蒂娜在面对爱情、事业、家庭等方面的自主意识和情感诉求。纯真的爱情永远值得期待和追求,能与爱人同甘共苦更是幸福得直冒泡泡。两部优秀的作品传递出对女性地位、权利和尊严的深刻关切。
     无论是《红楼梦》中诗词歌赋的穿插使用,还是《亲爱的 你别走》中流畅优美的叙述风格,两部作品都展现了极高的文学造诣。它们通过多样化的文体形式和精湛的语言技巧,营造出独特而迷人的文学氛围,让我在沉浸式的阅读作品时仿佛转身于美学饕餮盛宴的享受之中。
     尽管《亲爱的 你别走》和《红楼梦》在题材、风格和创作背景上有显著区别,但二者都凭借其深刻的情感洞察、社会文化的深刻剖析、女性命运的温情关注以及卓越的文学表现力,赢得了世界读者的喜爱和尊敬。不仅仅是我个人跨越近40年对它们痴爱不减,这也证明了优质文学作品跨越时空的永恒魅力,无论是在古老的东方还是在当代的西方,真正打动人心的故事总能在全球范围内引起读者广泛的共鸣。
     我终于想明白了,合上这本《亲爱的 你别走》,接下来我要看什么了?----又双叒叕要读一遍《红楼梦》了!而且我还要重新温习一下八七版《红楼梦》电视连续剧……无论是重温经典还是探索新书,它们都能带给我无尽的快乐和启迪。


评分

15

查看全部评分

回复

使用道具 举报

爱相随 发表于 2024-9-29 09:12:52 | 显示全部楼层
多好,也想静静地看书、品茶~~

评分

3

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

开口便笑 发表于 2024-9-29 14:24:10 | 显示全部楼层
你的帖子已被中科大家长论坛微信公众平台采用,谢谢!

评分

2

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 快乐鱼 发表于 2024-9-29 14:25:34 | 显示全部楼层
爱相随 发表于 2024-9-29 09:12
多好,也想静静地看书、品茶~~

利用碎片时间看的。

评分

2

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

菓菓 发表于 2024-9-30 08:37:31 | 显示全部楼层
重温经典

评分

2

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

大路 发表于 2024-9-30 13:15:02 | 显示全部楼层
把前辈帖子移动到了《读书》版块,欢迎常来分享

评分

2

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 快乐鱼 发表于 2024-9-30 13:53:48 | 显示全部楼层
大路 发表于 2024-9-30 13:15
把前辈帖子移动到了《读书》版块,欢迎常来分享。

谢谢!近几年来论坛少了,路有些不熟了

评分

2

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

大路 发表于 2024-10-1 10:17:19 | 显示全部楼层
快乐鱼 发表于 2024-9-30 13:53
谢谢!近几年来论坛少了,路有些不熟了

没有了,是近年来增加了版块。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

闲庭漫步 发表于 2024-10-6 14:36:42 | 显示全部楼层
能静下心来阅读的人,都值得敬佩

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

愚人 发表于 2024-10-8 13:37:18 | 显示全部楼层
经典,永远都有魅力!

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入论坛

本版积分规则

渝ICP备19009968号|公安备案号50010502000023|手机版|中科大家长网

GMT+8, 2024-12-26 20:10 , Processed in 0.239136 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表